| It appears to be a true story. 这故事似乎是真的。 |
| He’s not in. may I take a message for him? 他不在,我能替他捎个口信吗? |
| Supper is ready at six. 晚餐六点钟就好了。 |
| I like writing, but I wouldn't take it as my career. 我喜欢协作但不愿以此为职业。 |
| Murder will out. 纸包不住火。 |
| Don't count on me.别指望我。 |
| Time flies. 光阴似箭。 |
| A man becomes learned by asking questions. 不耻下问才能有学问。 |
| Who will accompany you to the airport? 谁将陪你去机场? |
| 我去接电话。 I'll get it. |
| 禁果分外甜。 Forbidden fruit is sweet. |
| 穿着整齐本身就是一种职业,一味追求穿着就没有时间做别的了。 Being a well-dressed man is a career, and he who goes in for it has no time for anything else. |
| 但愿明年最坏的事也和今年最好的事那么好。 May the best of this year be the worst of next. |
| 绝对正确。 Absolutely right. |
| 我决定不卖房子了。 I've decided not to sell the house. |
| 主持正义是政府最坚定的支柱。 The administration of justice is the firmest pillar of government. |
| 溪床如果无石块,溪流就不会潺潺歌唱。 If it weren't for the rocks in its bed, the stream would have no song. |
| 真理不需要打扮。 Truth needs no colour. |
| 玩世不恭者是知道一切事物的价格,却不知道任何东西的价值的人。 A cynic is a man who knows the price of everything and the value of nothing. |
| 是的,约的是下午3点。 Yes.At 3 pm. |
| efficient a. 能胜任的,效率高的 |
| cognitive a. 认识的 |
| steer vt. 驾驶,为…操舵;引导vi. 驾驶 |
| granular a. 颗粒状的,细粒的 |
| rectify vt. 纠正,矫正;[化]精馏 |
| vocational a. 职业的;业务的 |
| lottery n. 彩票;抽彩给奖法 |
| agony n. 极度痛苦 |
| overwhelm vt. (感情上)使受不了,使不知所措; 征服,制服 |